Предлоги в румынском языке 2: peste/în

предлоги в румынском языке

Bună! Sunt Victoria!

В первой части этого урока мы говорили о значениях предлога peste, который с расположением на местности переводится как “над”.

Когда мы говорим про время, то используем предлог peste также в значении “через”.

Vin acasă peste o oră. – Приду домой через час.

Mă mut în România peste doi ani. – Перееду в Румынию через 2 часа.

Micul dejun este gata peste 10 minute. – Завтрак будет готов через 10 минут.

Маленькое отступление: очень часто мы не используем будущее время в румынском языке, когда из контекста понятно, что речь идет о будущем, например, стоит указатель времени.(через 10 минут, завтра, через год)

Мы обязательно используем будущее время, когда говорим о длительности, мы будем что-либо делать.

Mâine de la ora 9 până la ora 13 voi învăța limba română. – Завтра с 9 до 13 я буду учить румынский. 

Я буду учить, я буду читать, я буду писать, речь о длительности и мы обязательно используем будущее время.

Вернемся к нашей теме.

В значении “через” очень популярен предлог “în”, похож на английский “in”.

Vin acasă în două ore. – Приду домой через 2 часа.

Mă mut în România în doi ani. – Перееду в Румынию через 2 года.

Micul dejun este gata în 10 minute. – Завтрак готов через 10 минут.

В чем же разница?

în 10 minute  означает în maximum 10 minute, то есть может быть и раньше

peste 10 minute означает именно через 10 минут. nu mai devreme – не раньше чем через 10 минут!

Если сказать Через час –  într-o oră – будет также означать в течении часа, максимум один час, возможно ранее.

Peste o oră – через час, не раньше.

Потренируемся: 

Как сказать:

Закончим урок через час – Terminăm cursul peste o oră. ровно через час

Уезжаю в Африку через 2 месяца. Plec în Africa peste(în) două luni.

Гуляю по центру(через весь центр) Mă plimb prin centru. 

На местности “через” – это “prin”.

Иду домой через лес. Mă duc acasă prin pădure.

В моей фирме работают более 50 сотрудников. – În firma mea lucrează peste (mai mult de) o sută de angajați.

peste здесь переводится как более

peste = mai mult de

Итак, peste – на местности в значении “через”, со временем в значении “через”, с количеством в значении “более”.

Бонусом вам полезное выражение с peste:

peste tot – повсюду, везде

Ce vrei să vizitezi în România? – Что хочешь посетить в Румынии?

Nu contează. Vreau să merg peste tot. Îmi place mult România!

Неважно. Хочу поездить везде. Мне очень нравится Румыния.

Я надеюсь, что и вам нравится Румыния и прекрасный певучий румынский язык.  😊😉